登录 | 注册
汉典收录词语讨论 +关注 已有0人关注 +发表新主题

“莞爾而笑”当是怎笑?

发表在 2017-12-25 12:24 来自PC 复制链接 手机看帖 扫一扫!手机看帖更爽 2 205

本帖最后由 杨一光 于 2017-12-25 17:17 编辑

    “莞爾而笑”当是怎笑?作者:杨一光

     有“莞爾”一词,《论语·阳货》:“子之武城,闻弦歌之声,夫子莞爾而笑曰;‘割鸡焉用牛刀’”。旧释“莞爾”为“小笑”,《辞源》据此释“微笑”,今称“莞爾一笑”或“不觉莞爾”者,也都用的是“微笑”的意思。

     “小笑”或“微笑”的解释,显然都只是根据前后文推测出来的词义,即看不出其与词身即“莞爾”之间的必然联系。是故疑问:“莞爾”为什么就是微笑?

     “莞爾”之“莞”本是指一种可用于编织的草,大概应是蒲草一类,其叶细长,干燥后柔韧,易于编织。

     “爾”的情况比较复杂,而且应是弄清词义的关键。

     说文释“爾”曰:“丽爾,犹靡丽也”。这解释的不太好懂,或指的是具有装饰性的“爾”。《诗·小雅·采薇》:“彼爾維何?維常之華”。这好像是指用带花的常(棠)棣枝叶编制或装饰成的“爾”。

     说文释“爾”从“冂”从“”者,明显的有误,“爾”本从“尒(尔)”从“网”或“兩(㒳)”,“尒(尔)”亦为其声。“尒(尔)”为贴近义,“网” 或“兩(㒳)”都有遮蔽或通透的意思。据此可知,这“爾”应是指可以贴身携带且用以为遮蔽的物件,而用“菀”即蒲草编织而成者,是为“莞爾”也。

     “爾”字本作“𤕨[size=18.6667px]𤕨”形,而据此形便很容易联想到另一个字,即雨伞之“傘(伞)”。

     “傘(伞)”亦是遮蔽用具,然“傘(伞)”的字形则是汉以后才出现的,是故旧释之同“繖”。“繖”本是古人用以蔽发即其作用类似今天的头巾的物件。“繖”于“傘”都有遮蔽于头的功用,是知这“傘(伞)”的读音即读“san3”者,应是源于“繖”,而其字形则明显的是出于“𤕨[size=18.6667px]𤕨”。而通过“傘”于“繖”以及的“爾(𤕨)”关系。我们则可以初步确定,这“爾”或“莞爾”应是傘(伞)一类,即是用来遮蔽于头上的物件。

     关于“傘(伞)”,南史有“王縉以笠傘覆面”之句。所谓“笠傘”或称“斗笠”,就是用竹或草编成,可用以遮阳避雨的草帽。而且很显然,这“笠傘”应该就是说文所谓的“丽爾”。即其“傘”本是“爾(𤕨)”之讹省形。且由此则可断定,这“莞爾”的具体所指,其实就是可以遮阳避雨的草帽。

     “莞爾”是草帽,那么“莞爾而笑”也就容易理解了,即其本是说:是用草帽遮面而笑,即应该是暗自发笑的意思。“夫子莞爾而笑曰……”,不是微笑,而是偷着笑,我们好像认识了一位更为真实的圣人。

     “爾”字还有一个义项,即是第二人称,或省其形作“尔(尒)”也就是今称“你”者,这也应该是于其草帽的本义有关。覆“爾”即戴草帽者,因有所遮蔽,遂不易见其真面目,故直呼其所覆之“爾”,以代其身,是故“爾”又代为人称,后又复加义符“人”作“儞”,今又省简其形,是为“你”。

𤕨



扫描二维码,手机查看本帖
流意 发表于 2017-12-28 22:35:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
使用道具 举报
风雨狂客 发表于 2018-2-18 13:55:32 | 显示全部楼层
流意 发表于 2017-12-28 22:35
写得妙,与人以“爾”,明显有别于其他注解。

哲人言:与众不同,则为艺术!
使用道具 举报
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

返回顶部
快速回复 发贴