登录 | 注册
名家专栏 +关注 已有1人关注 +发表新主题

守护语林·“执著”还是“执着”?

发表在 2007-9-11 12:32 来自PC 复制链接 手机看帖 扫一扫!手机看帖更爽 12 3582



扫描二维码,手机查看本帖
水漫紫禁城外 发表于 2017-8-31 07:42:36 | 显示全部楼层
客家话著(俗写着)有三个音,[梅县腔] zhu5  zhok7  chok8
著作, 读zhu5 。
定着(定下来有结果), 读chok8。
衣著(着), 读zhok7,相当于普通话的zhuó音。
按金老师的意见,写“执着”好一点,但写“衣着”很难看啊!
衣著,虽然披的是草,但仍然有衣服的感觉。
我的看法是著还是保留两个音好:
正规写执著zhuó、衣著zhuó
土著zhù
着火zháo
不能为了书写方便写执着。
使用道具 举报
suns99 发表于 2017-8-31 17:02:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 suns99 于 2017-8-31 18:45 编辑
水漫紫禁城外 发表于 2017-8-31 07:42
客家话著(俗写着)
写“执着”好一点
但写“衣着”很难看啊!

既然「着」是「著」的俗寫,意義並無不同。
「衣着」就是「衣著」,「執着」就是「執著」,怎麼會有好不好、難不難看的問題?


使用道具 举报
水漫紫禁城外 发表于 2017-8-31 19:29:19 | 显示全部楼层
suns99 发表于 2017-8-31 17:02
既然「着」是「著」的俗寫,意義並無不同。
「衣着」就是「衣著」,「執着」就是「執著」,怎麼會有好不好 ...

著俗写着,本身说明不是规范。
着,接触、挨上、燃烧等义就有一个zháo音了,又何苦把衣著的zhuó音加进来添乱呢!
一开始看“衣着”这个词,我读书的时候还是感觉很费解的。后来读了《桃花源记》才醒悟过来。
使用道具 举报
suns99 发表于 2017-8-31 19:35:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 suns99 于 2017-8-31 19:41 编辑
水漫紫禁城外 发表于 2017-8-31 19:29
著俗写着,本身说明不是规范。
着,接触、挨上、燃烧等义就有一个zháo音了,又何苦把衣著的zhuó音加进 ...

自古以來就是着來着去的,約定俗成,「着」就是「著」

國語辭典





本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
使用道具 举报
水漫紫禁城外 发表于 2017-8-31 20:12:47 | 显示全部楼层
金先生说:著,直略切, zhuó音。我看未必。
看看《康熙字典》著:
又《類篇》陟略切,音芍。被服也。
又《集韻》直略切,音擆。
著,音芍,也有可能是zháo音。
这样,着的zháo可能就是”土著“的音,跟被服(著衫)的著同音。
如此,执著写执着的话,音应该是zhí zháo
使用道具 举报
水漫紫禁城外 发表于 2017-8-31 20:18:30 | 显示全部楼层
佛教还有一个词”着相“,与”执着“的”着“是一个意思。
执着,就应该读:zhí zháo
使用道具 举报
水漫紫禁城外 发表于 2017-8-31 21:00:35 | 显示全部楼层
有两个选择:
要么按规范写“执著”,念zhí zhuó
要么随大流写“执着”,念zhí zháo
使用道具 举报
baiyu 发表于 2017-8-31 22:32:29 | 显示全部楼层
着,是“著”的俗字。原本也没有读音差别。大概到了很晚近时,特别是简化字中,“着”“著”才慢慢分家了。进一步要把音义完全分开,只能是人为了。
台湾文字还是普遍用“著”。转成简化字就成“着”了。但有些字义还得用“著”。如著作、名著等。奇怪的是,不少大陆网络文章,按说没走过繁体,也不需要从台湾转手,却也出现了“着作”“名着”这些词。这是什么机制造成的呢?
使用道具 举报
水漫紫禁城外 发表于 2017-9-2 08:53:03 | 显示全部楼层
细看“着”音,竟然“接触,挨上”义有两个音!
● 着
zhuó ㄓㄨㄛˊ
 1. 穿(衣):穿~。穿红~绿。~装。
 2. 接触,挨上:~陆。附~。不~边际。
● 着
zháo ㄓㄠˊ
 1. 接触,挨上:~边。上不~天,下不~地。
 2. 感受,受到:~凉。~急。~忙。~风。~迷。

● 著
又《類篇》陟略切,音芍。被服也。
又《集韻》直略切,音擆。
陟略切、直略切,其实是一个音。

“着”是“著”的俗写,但是为什么“著”没有zháo音呢?
可能的解释是“接触,挨上”意义的音直略切zháo错为zhuó了。
使用道具 举报
baiyu 发表于 2017-9-2 11:20:58 | 显示全部楼层
“着”是“著”的俗写,但是为什么“著”没有zháo音呢?

在字形分化的同时又有了音、义的分化。
使用道具 举报
水漫紫禁城外 发表于 2017-9-3 19:06:50 | 显示全部楼层
baiyu 发表于 2017-9-2 11:20
在字形分化的同时又有了音、义的分化。

着,《康熙字典》都是“著”的俗写来处理的,正如你说的台湾也普遍用“著”,这说明简化汉字以前“著”应该有“着”的所有音。

问题应该出在“著”的这两个音:陟略切,音芍。直略切,音擆。
芍,《正韻》職略切,𠀤音勺。zhuó
擆,陟略切,𠀤音勺。讀與酌近。zháo

● 著《類篇》陟略切,音芍。被服也。《晉書·宣帝紀》關中多蒺䔧,帝使軍士二千人著軟材平底木屐前行。被服(穿衣)义客家话音zhok7,普通话音zhuó
● 著《集韻》直略切,音擆。《吳越春秋》從隂收著,望陽出糶。《註》著。置也。又《類篇》附也。《前漢·贾誼傳》黑子之著面。置附义客家话音chok8,普通话音zháo
如此,zháo音本应是“著”的音,zhuó音是衣著(着),“执著”的音是zháo。
如果推荐写“执着”,我建议注音改为“执着zhí zháo”。
不然,“上不着天下不着地”该怎么读啊。
使用道具 举报
橙橙外送茶 发表于 2018-10-13 21:03:24 | 显示全部楼层
大-台-灣-橙-橙-外-送-茶+Line:852099北-中-南-外-約-熱-線
使用道具 举报
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

返回顶部
快速回复 发贴