登录 | 注册
汉语普通问答与讨论 +关注 已有0人关注 +发表新主题

那位能人帮我翻译一下这篇文章(越详细越好),感激。

发表在 2017-12-15 13:06 来自PC 复制链接 手机看帖 扫一扫!手机看帖更爽 205 4182

那位能人帮我翻译一下这篇文章(越详细越好),感激。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
扫描二维码,手机查看本帖
叶初齐 发表于 2017-12-15 14:18:04 | 显示全部楼层
老谱司朝公自序
吾族德重公,自洪武迁攸,已历二百余年,寖昌寖炽,既庶且蕃,无如丁明,代之末,干戈扰北,戎马络绎,家谱几至于残缺,莫可稽求,幸吾祖闇伯公暨房祖锦台、腾飞、佑竒诸公为能于文残献缺之余存十一于千万,庶异代之昭穆,祖宗之邱墓,赖有征信,但世远年湮及今,若不旁搜远求后讲散佚莫考胞侄世鳌深念先人,请命于父叔?纠合族集祠 公议纂修
使用道具 举报
叶初齐 发表于 2017-12-15 14:50:31 | 显示全部楼层
幸木本水源之思均有同心,故于壬午岁各房编修世系,互为参稽,不踰年而草牒告竣。无如众志不一荏苒数年未及纂订,鳌侄难忘先志,后于戊子春向祠启告列祖通谕,各分照依原牒举余校订,余年耄,不揣力棉,独任其劳,自春徂秋为之序,卅次俾祧迁以不紊註齿录,庶本原知所自又且为之绘其山形,则祖宗之邱墓昭然如在,今幸得剞劂族之幸也,后有作者继起续修,谅亦鉴余之苦心也夫
使用道具 举报
青竹大哥 发表于 2017-12-15 18:04:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 青竹大哥 于 2017-12-15 21:09 编辑

  老譜司朝公自序(修纂老族譜的司朝公自己作的序言)
  
  吾族德重公自洪武遷攸已歷二百餘年。寖昌寖熾,既庶且蕃。無如丁明代之末,干戈擾匕,戎馬絡繹,家譜幾致於殘缺莫可稽求。幸吾祖闇伯公既房祖錦台、騰飛、佑奇諸公,爲能於文殘獻缺之餘存什一於千百,庶累代之昭穆、祖宗之邱墓賴有徵信。但世遠年湮及今,若不旁搜遠求,將散佚莫考。胞姪世鰲深念先人,請命於父叔,爰糾合族集祠,公議纂修。
  
  幸木本水源之思均有同心,故於壬午歲各房編修世系,互爲參稽。不踰年而草牒告竣,無如眾志不一,荏苒數年未及纂訂。鰲姪難忘先志,復於戊子春向祠啟告列祖,通谕各分,照依原牒舉余校訂。余年耄不揣力棉獨任其勞,自春徂秋爲之序世次、俾祧遷,以不紊註齒錄,庶本原,知所自。又且爲之繪其山形,則祖宗之邱墓昭然如在。
  
  今幸得付剞,劂族之幸也!後有作者繼起修,諒亦鑒余之苦心也夫!
使用道具 举报
青竹大哥 发表于 2017-12-15 18:17:50 | 显示全部楼层
稍後再貼譯文。
使用道具 举报
qqc813 发表于 2017-12-15 21:50:02 | 显示全部楼层
原文中的“壬午岁”应该是1702年。那么,序言写在1708年,距洪武末年(1398年)也有310年。

原文“已历二百余年”不知何云。
使用道具 举报
青竹大哥 发表于 2017-12-15 22:57:07 | 显示全部楼层
老譜司朝公自序(修纂老族譜的司朝公自己作的序言)
  
  我们家族的先祖自明朝洪武年间迁徙到攸这个地方已经有两百多年了。(此后)家族人丁日渐兴旺,呈现出一派枝繁叶茂的景象。无奈遭受明朝末期连绵不断的战事影响,家谱几乎残缺到了无法考查检索的地步。所幸我们这一房的先祖闇伯公以及其他房的先祖錦台、騰飛、佑奇諸公,他们能够在文献残缺之余保存了百分之一,又幸得历代先人牌位的排序、祖宗坟墓还留存有一些凭据。但年代久远到如今,如果不及时广泛而深入地搜集相关资料,势必会散失相关信息而无法考证。我的胞侄世鰲十分思念祖先,征得族中长辈同意之后,把全族召集在祠堂,共同商议纂修家谱一事。
  好在大家都有饮水思源之心,于是便在壬午这一年由各房编修世系,互作参考。不到一年,各房所修世系的草稿便完成了。无奈大家的意愿不一致,一拖数年都未能编篡成新的家谱。胞侄世鰲难以忘怀先前所立的志向,遂于戊子年春季到祠堂启奏列祖列宗,通告各分房,依照原先各自编修的世系草稿,奋起余力进行校勘订正。虽然年岁甚高,但也不顾力弱而独自分担其中的一部分工作,按照时间顺序为这部家谱疏理世系相承的先后次第、使祖祠中历代祖宗的神主各就其位,以使家谱的记载、收录不紊乱。(因“庶本原,知所自”中的”庶“字存疑,故暂时不译)我还为家谱中已故先辈描绘出其所葬处的山形,则祖宗的坟墓所在明白无误。
     
  如今这部家谱有幸得以刻版印刷,这是我们全族的幸事啊!日后有人续修这部家谱,想必会明白我的苦心的!
使用道具 举报
baiyu 发表于 2017-12-15 23:15:31 | 显示全部楼层
“庶本原,知所自”,大概是说:希望各门之本原各自都能知晓。
使用道具 举报
qqc813 发表于 2017-12-16 00:01:28 | 显示全部楼层
青竹大哥 发表于 2017-12-15 22:57
老譜司朝公自序(修纂老族譜的司朝公自己作的序言)
  
  我们家族的先祖自明朝洪武年间迁徙到攸这个 ...

大哥真是不遺
使用道具 举报
baiyu 发表于 2017-12-16 00:07:52 | 显示全部楼层
qqc813 发表于 2017-12-16 00:01
大哥真是不遺余力

他写错了吗?
使用道具 举报
qqc813 发表于 2017-12-16 00:21:00 | 显示全部楼层

他已经简繁不分,余餘混淆,叔侄不辩。

奋起“余”力。 余者,予也,序者自称。
使用道具 举报
qqc813 发表于 2017-12-16 00:41:14 | 显示全部楼层
baiyu 发表于 2017-12-16 00:28
他这段翻译用了繁体吗?

翻译里有几个繁体字。

不过我说的是原文中,余餘是不同的。
使用道具 举报
qqc813 发表于 2017-12-16 00:45:44 | 显示全部楼层
baiyu 发表于 2017-12-16 00:28
他这段翻译用了繁体吗?

他断句的水平,也就是刚入门,处于不及格的与及格之间。

理解的水平,绝对不及格。
使用道具 举报
baiyu 发表于 2017-12-16 00:48:11 | 显示全部楼层
qqc813 发表于 2017-12-16 00:41
翻译里有几个繁体字。

不过我说的是原文中,余餘是不同的。

嗯,“举余”,似指“推举我”。
使用道具 举报
qqc813 发表于 2017-12-16 01:00:45 | 显示全部楼层
baiyu 发表于 2017-12-16 00:48
嗯,“举余”,似指“推举我”。

正确!

这里没有理解,下面就胡乱发挥。变成侄子做事。所以说他“叔侄不辩”
使用道具 举报
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

返回顶部
快速回复 发贴