发新话题
打印

“兢兢“词条缺少的解释

“兢兢“词条缺少的解释

《尚书·皋陶漠》记载,五帝时共有“有邦”、“一日”、“二日”、“兢兢”、“业业”等五种死刑

TOP

引用:
原帖由 carmagnole 于 2008-8-17 23:54 发表
《尚书·皋陶漠》记载,五帝时共有“有邦”、“一日”、“二日”、“兢兢”、“业业”等五种死刑
你所說的“五刑說”只是一家之言,不足為憑,目前似乎未有定論。

附:

有这样的“五刑说”

广西南环路 漓江出版社 宋安群

  谌震先生的文章《有这样的‘五刑’吗》(发于本报1999年12月
8日)对拙文《一门残酷的技艺》(发于本报1999年11月17日)关于
“五刑”的说法提出质询。现作复于下。

  《一门残酷的技艺》是我为漓江出版社出版的《人类死刑大观》
(法国人著)一书所写的“译本前言”中的一部分文字。写作时,曾
涉猎过几个有关《尚书·皋陶漠》的译文版本。对于“无救逸欲,有
邦兢兢业业,一日二日万几”,好几个译本均大同小异,大体译为:
不要贪图安逸和私欲,要兢兢业业,因为情况一天天地千变万化。惟
广西人民版《中国刑法史》的有关译意截然不同。其著者北京大学教
授、著名立法学家蔡枢衡先生认为,《尚书》先系蝌蚪文写成,失传
后由一人口诵另一人用古隶记录成文。据记载,口述者汉代伏生时已
年逾九十高龄、齿牙脱落、口齿不清,记录者晁错与之又有方言口音
的差异,故而晁错本人承认,文本多揣摩之语,字形亦不可靠。此文
版本歧异处到唐代时已达七百多字。用通常的“望文生义”法显然已
难正确解读,惟有努力发现与《尚书》正文音同、音近而形义各异的
适当文字、脱误文字和误认文字,然后根据上下文确定原文和真义,
才能摆脱历代释意总是似通非通的尴尬。

  按蔡枢衡先生的考据,有邦、兢兢、业业、一日、二日是五种处
死人的极刑。蔡先生认为,“有(音又)、炙(音救)音近,同属宥
韵,有借为炙。炙是灼,即火烤。邦,协钟韵,可借为饔(音雍)。
饔是熟食。有邦实是炙饔,亦即火烤熟食。”“兢兢的兢,和矜、二
字同音。兢兢借为矜。《方言》九:‘矛,其柄谓之矜’,‘矜,谓
之杖’。《释名·释兵》:‘矛,冒也,刃下冒矜下。下头曰。
入地也。’《集韵·蒸韵》:‘,寡也。’寡、同音,寡借为。
《集韵·果韵》:‘,割也’。矜就是矛刺喉。“业业的业,协
韵,可借为虐,又可借为削。业业当即虐削。虐字字形像虎伸足攫
人,含义是残。残是破碎,亦即腐烂。削是分析、分解。业业实是虐
割,亦即碎削周身肌肉。”“一日的一,协至韵,可借为(音四)。
《说文解字》:‘,极陈也。《汉书·天文志》注‘极,屋也。’
《汉书·枚乘传》注:‘西方人名屋为柱。’有自有柱。日、殛音
近、,日借为殛。《集韵·质韵》:‘殛,死也。’一日实是殛,
亦即缚在十字架上砍下四肢和头颅的列刑。”“二日的二,是上的误
字。古文上字作二(上短下长),与数字二(上下两划长短相同)形
似。后人误上为二。上、尚同音,属于漾韵。尚有裳音,属于阳韵。
因之上协阳韵,可借为张。《说文解字》:‘张,施弓弦也。’意即
弦系在弓上。引申为人的两臂分向左右伸直也称张。作为刑罚,张就
是缚在十字架上。日和上文的一日的日,同是殛的借字。二日实是上
殛,亦即张殛,就是缚在十字架上死去。”

  我在撰写《一门残酷的技艺》时,认为蔡先生研究方法独到,力
排陈言,有精当之处,故经过比较后,采用蔡氏“五刑说”入文。



[ 本帖最后由 木居士 于 2008-8-18 00:11 编辑 ]
木主仁, 性直情和,為人有博愛惻隱之心, 慈祥愷悌之意,清高慷慨, 質樸無偽。         電子書         QQ空間        電子郵件

TOP

发新话题