这个讨论意义不大,感觉楼主把读音、文字一会割裂一会搅和一会互相替代,都是自说自话,迷惑他人(可能她自己都没搞清楚)。如果楼主“一直在讨论汉语的‘语音’”问题,就没必要非把汉字、拉丁文字扯进来,不管使用何种文字都不影响你讨论汉语的“语音”问题(我在这用汉字、赵元任可用英文、高本汉也可以用德文)。如果楼主是在讨论文字的“发音”问题,很遗憾,一种文字要不要发音功能都不重要,我们的祖先还结绳记事呢。
语与文,读音和文字是一种语言的两个部分,各司其职。但如果单纯做为一种语言来说,有没有文字并不是必要的,不管汉语还是西语,脱离文字都能口口流传下来,小孩不认字一样不妨碍他学语言。文字承担的功能和语音是不同的,楼主说汉字是可以不要发音的,西文也一样可以不要发音的;文字是符号系统,文字的主要功能是记录,而不是教人发音。
汉字是象形文字,能不讲形状能不表意吗?大多数西文是字母文字,以读音为基础发展而来,两种文字的字素和构成方法是不同的。你不能用“A、B、C、D”这些字母跟独立的汉字去比。
我说的再通俗一点,汉字的表形功能恰恰弥补了一种语言系统内单纯使用语音沟通的缺陷,而西文字的表音基础则是脱了裤子放屁。打个比方,有些汉字你看了形状即使不知道怎么读也大概能猜出它什么意思;而很多西文单词,你即使知道是怎么读的看了单词后还是不知道“说的是什么意思”(不信你去学学西班牙语,我保证只需一天你就会读大多数西班牙文了,尽管你屁都不知道“说的是什么意思”)。这就是为什么我认为给文字附加太多读音信息是“脱了裤子放屁”。
楼主说汉字“有同音字,如果不知道形状将不知道说的是什么意思”;同音词也一样大量存在西文字当中,同音词你一样要去看拼写。英文听了就能写,也是写个大概;汉语听了写出来的,不会的字用注音符号、拼音和通假,后人一样可以考证出。
西文字的“聪”是假聪,即使会读了,文字该有的记录信息也会大大折扣,一段话遇到几个生词就可能不知其意。另外,别以为西文表读音你就爽了,不经过专门的训练,你按照现在的英语读法读莎士比亚的作品,比我们用汉语拼音读宋词还要别扭;汉语讲音韵学,西文也有语音学的。
读音和文字是一种语言的两个部分,一个用来说话,一个用来记录,应该各司其职各有所长;“聪”应是语音的重点功能,“明”该是文字的主要优势,不要越俎代庖,把自己搞得四不象。汉字在保留了记录优势的同时,适当通过构成部件保留了读音功能(比如形声字);而西文基本上在保留读音的优势,大量弱化了记录的功能,这有些舍本逐末。
(注意:我说的“形状”和楼主说的“形状”不同,楼主的形状不表意、只是字母的外形;我说的形状表意,一种象形符号。做为记录符号的文字,汉字的优势一目了然。我只是分析汉字,不是汉语,我们一样可以用拉丁文字来记录汉语,所以请不要将汉字等同为汉语。如果楼主希望通过汉字的表音功能来讨论汉字的拉丁化,已经有无数精英争论了一百年,我没这个能力。你乐意拿黄瓜当自慰器那是你的问题,但不要因为黄瓜不好使就说蔬菜是垃圾,因为自慰不是黄瓜必须的功能。)