22 12
发新话题
打印

守护语林·“鸟人”“鸟事”的“鸟”不读niǎo

读NIAO还算有点幽默的味道

TOP

我们那里飞的鸟就是读diao的, 男生殖器有时也引申说鸟, 人家是这样解释的:一个鸟孵着两个蛋. 我们是韶关.翁y客家话

TOP

“吊兒郎當”與此有關嗎?

就著這個話題提個不瞭解的問題。
口語詞“吊兒郎當”,《現代漢語詞典》收錄了這一詞條。也有人發音第一個字是上聲,聽來就成了一個臟字,詞也變成臟詞了。
我從來不說這個詞,總感覺不雅。最近在某電視劇里聽到女性主人公說出了這個詞,感覺很不舒服。
我想請教一下,這個詞能否拆解?其中的“吊”是不是“屌”的變形?

TOP

你说的是对的!

鸟事、鸟人就是屌事、屌人。

中国人喜欢把闺房用语拿出来讲的,最后通俗化。

闺房用语拿出来讲的名词与动词太多了、还带有性暗示。

日、且、也,就是。

TOP

空空如也,为什么非要“如也”?

“也”字还上四书。

TOP

一个姑娘跟你说:“关你鸟事”。

玩笑就开大了。

TOP

 22 12
发新话题