赐进士第南海县令信熙公墓志铭
公先世系由舒城屡迁至杭(舒祥的先人是从舒城多次迁徙后来到杭州的。实为金华),由杭达信(从杭州到了信州以后。信州,今上饶),达人辈出(大人物层出不穷),容知琼州云尹、西安府长安县敬尹。(云尹和敬尹好像都不是官名,因为宋史里没有。估计应该是两个人的名字。这里的断句有疑问,关键是这个“容”字,如果是“如”字就好办了,还要考证)湖州归安(如果将云、敬二字去掉,可以翻译为舒容当了琼州尹、长安县尹,最后在湖州退休),其先元舆,官至平章,雅膺大擢(其先祖叫元舆,做官做到平章,很受皇帝赏识提拔舒元舆(791-835):字升远,上卢泉塘北人。平章:唐代以尚书、中书、门下三省长官为宰相,因官高权重,不常设置,选任其他官员加同中书门下平章事之名,简称"同平章事",同参国事。雅:很、极)。兰陵、旌德(均是县名),与奉化犹属亲支(与奉化属于同枝。因为写这篇文章的舒璘是奉化人),公同出一木(都是一棵树的不同分支。表示是亲戚关系),自杭达信十八世(从杭州到信州),玉山七里石窝坑其居址也(居住的地名)。公讳祥、字信熙,生于宋大观四年正月初十日(舒公名祥,字信熙,生于公元1110年正月初十。我换算成公元了),生而颖异,龆龀能文,长而积学(生下来就聪明异常,刚开始换牙的年纪就能写文章,长大后又不断积累学问。龆tiáo 龀chèn ,儿童换牙,表示年纪小)。三台四府皆淹贯(三台四府的事情都渊博精通。三台府:官名总称。淹贯:渊博贯通、精深微妙),名儒钜乡相比肩(与当时的著名大儒和文学高手不相上下)。与璘师友往来(和作者舒璘亦师亦友,互相往来),同讲学于朱公熹、吕公祖谦、陆公象山伯仲(一同在朱熹、吕祖谦、陆九渊兄弟处讲习学问。这些都是当时的大儒。但是论年龄,都和舒璘差不多,比舒祥要小二三十岁)。
高宗绍兴二十四年(宋高宗绍兴二十四年,公元1154年),中张孝祥榜进士(中了张孝祥那一榜的进士。张孝祥为当年进士第一,因此用他来代表当年的进士科。),官广州府南海县令(被任命为广州府海南县的县令)。南海切瞰海滨(海南县紧靠海边。切:贴近),时苦倭难(经常遭受海上倭寇的侵扰)。公下车即派奖励胶庠(祥公刚到任就安排嘉奖鼓励学校。派:安排。胶庠:泛指学校),创兴武学(创立兴办武学),更上请鄰封率(还上书请邻近地方的部队来协助。这句终于看通了。鄰=邻。邻封:本为相邻的封地。泛指邻县,邻地。率:部队。)。由是行(由于这种行为),官民获安寝焉(官民都能安心睡觉了。指安定了)。其种种良法善政,民歌颂之(他的种种德政善举都得到了当地居民的歌颂)。唯公政勤于民社,而淡于宦情(然而祥公虽然对于群众的事情很勤奋关心,但是确对做官、升官看得很淡),有昔贤柴桑之志(有昔日贤人隐居柴桑的志向。这里指的是陶渊明,陶就隐居在柴桑。)。至绍熙四年(到了公元1193年),次子礼与璘同登陈亮榜进士(祥公的次子舒礼和我【舒璘】一同中了陈亮那一榜的进士。陈亮,字同甫,当年的进士第一,也就是状元)。璘宜州通判(我【舒璘】当了宜州通判),礼擢衡洲录事(舒礼当了衡州录事。这里应该是“州”原文加氵是不对的。衡州,今衡阳)。公辗然曰(祥公笑着说。輾然:笑貌。这里应该是表示欣慰的意思):“吾志遂矣(我的志愿达到了)!”遂同礼之任,用图即官为家(于是便和舒礼一起去他做官的地方,计划就在那里安家)。盍逆虑后有变(没想到后来发生变化。此句有些不通,勉力翻译,“虑”字在图片上有点像“虏”字。如果是的话,“逆虏”指当时的辽国,仅作参考),患杭信地断非宁宇(担心杭信之地不是一片安宁的地方),因而举家徙之(因此就举家搬迁)。道经富洲(路上经过富州。),是时竄故相赵汝愚于永州(这时候正敢上前任丞相赵汝愚被发配到永州。竄:流放),汝愚至衡州暴卒(赵汝愚到了衡州就突然死亡。史载赵死于庆历二年正月,公元1196年)。佥以衡州太守钱鍪承韩侂胄密谕,窘辱百端,汝愚遂卒(众人都认为是衡州太守钱鍪得到了韩侂胄的秘密命令,百般羞辱他,才造成赵的死亡。佥:众。此处应为“韩侂胄”,你打错了一个字,已改正。)。公与子礼毅然非之(祥公就和儿子舒礼一起指责这件事)。又闻楚气炽甚(又听说楚地【指衡州】天气非常炎热),难前(难以前去),乃借寓门(于是就打算寄居当地),徙涂贞家(搬到好的地方去安家。涂,通途)。公爰是见土丰民厚,俗尚礼让(于是祥公见当地土地肥沃,民风淳朴。崇尚礼节谦让),遂择城头居焉(就在城头定居了)。逸居之暇(闲居有空的时候),自城头达灌城百余里地,辙跡靡所不到尔(从城头到灌城的百余里地,没有没去过的地方。灌城,今在南昌市郊。)。时璘亦缘公务灌入城(那时我【舒璘】正好因为公务来灌城。这里有个错误,应该是“入灌城”,写城了“灌入城”。另,前句的“尔”字,放在此句开头也通顺),便道候公(于是便在路边等候祥公)。信熙公语璘(信熙公对我【舒璘】说):“此乐土也(这是一片乐土啊)。且历为道(不懂。可能指时令气候很好)。此邦自南迄北,沃壤千余顷(这里从南到北,有千余顷肥沃的土地),无论远乡迩而(大概意思是说,更不用说附近的地方了。此句难断,看图上怀疑不是“乡”字。又,你误把“迩”字作“近”字,虽然意思相同,但原文是“迩”。已改正。),狐岭龙冈之介于两河津(山岭位于两河之间。前面的而字如果放在此句首也通顺。放在前面的话同“尔”,表示语气。)。风气所萃,山川秀衍(风水地气汇集于此地,山川灵秀广阔)。百年后当有达人名士,绳绳崛起(百年以后应该会有名士高人崛起于此地。绳绳,无涯际貌)。又顾诸郎君曰(又回头对孩子们说):此弹丸耳,恶能鸠聚哉(这里是个小地方,怎么能总是像小鸟一样聚集在这里?)?数传后当各择胜地析处之(几代之后,应该各自选择好地方分家居住)。然亦当勉为积德累仁,甘贫力学,以俟天命,毋负吾志(但是还要努力积德、做仁义之事,安于清贫,努力学习。然后等待天命的眷顾。不要辜负我了的志向。),殁而尽矣(大概是至死方休的意思)。分袂居无何(分手后不久。指这次舒璘和祥公见面以后不久),而公以城头终,享春秋九十余(祥公就在城头去世,享年九十余岁),庆元六年三月十三日也(公元1200年农历三月十三日)。属纩日(临终那天。属纩:即病人临终之前,要用新的丝絮(纩)放在其口鼻上,试看是否还在气息。属,放置。因而“属纩”也用为“临终”的代称),公额语诸郎(祥公对子孙们说。额语,应该是指把手放在额头上说话,表示感慨。):“此即吾兔坵所也,共识之。”(这里就是我的坟墓,都记住)及葬之年(到了安葬的那年),礼弟以璘一本之谊(舒礼因为我【舒璘】是同族关系),且以生平从事履历相知之深(而且因为平生结交相知,友情很深,彼此很了解),走入宜州,嘱璘墓志(到宜州来请我【舒璘】来写墓志铭),璘曷敢辞(我【舒璘】怎么能推辞呢?)?故以向所见闻者布其区区,以昭不朽(所以用以前的见闻来描写一下,但是也只是描写出了很少的一部分,用来昭示他的不朽的功德)。公佳城乃绍等承治(祥公的坟墓是舒绍等人负责建设的),命卜大乘山之阳(下命在大乘山南面选地),虎形巽向(地形如猛虎,面向西南。八卦中巽位是在西南)。公祖广,来居信之怀玉山者(祥公的祖父是舒广,就是他迁居到信州怀玉山来的),父选(父亲名舒选)、子六,绍、礼、义、纲、缉、冶;孙七,彦兴、彦祥、彦庆、彦表、彦钜、彦端、彦易(子孙人名);曾孙一(有一个曾孙),自诚未艾也(怀疑是“还没有长大”的意思)。 是为志(这就是墓志)。
铭曰:
大乘之原,山川迥环,(大乘山的原野,山川远远环绕)
控临引洪,鹤舞龙蟠,(位于临州与洪州之间的要冲,地势如仙鹤起舞,猛虎盘踞。临、洪都应该是周围的地名。前句说大乘山的地理位置优越。后一句是形容地势好的)
千秋隐耀,待翁间关,(数千年以来隐隐藏着光芒,等待着老人的到来。翁,指祥公。此句是夸赞祥公,说此地一直在等待着祥公的到来)
妥究爰度,卜宅其间,(经过深思熟虑,在这里卜居安家。《诗经·皇矣》有“爰究爰度”,意同)
钟灵孕秀,秩秩鹞班,(这里有灵动秀美,孕育着良才。子孙繁盛,整齐如鹞)
木支百世,朝宗此山。(祥公就像一棵大树,为后世百世建立了家园;以后子孙都会到这座山来朝拜祭祖)
宋嘉定二年孟冬月(1209年)(孟冬月为10月)
赐进士第、任宜州通判、奉华宗、侄璘拜缀(官职及作者署名)