22 12
发新话题
打印

求教哥舒天野 ! 家谱上的一段古文帮忙翻译一下

求教哥舒天野 ! 家谱上的一段古文帮忙翻译一下

.........稔揆之三十年一修之祖例未免迁延日久兹幸族中诸君子好义急佥以续修为必要斯玉不才黍参末议统计修谱一次曩时需.....余款寥寥不足济用公论是役应按户摊派兼劝稍裕之家量力捐助庶乎众擎易举斯玉于少长咸集询谋佥同之时復进一说谓所议办法询称公洽特恐酬款需时致形濡滞本之有懋壮公者族之老成人也现方营业狮江购办楮墨鞍便需款若干不如劝其担任至谱局一是用费悉由斯玉一人独立筹画较之家喻户晓其难易之相去不可同日而语矣于是众皆大悦且群推斯玉为之主任余自维才能棉薄焉能胜兹重负惟公举所及义不容辞逐相与择吉日开局计至客夏至今春凡阋月而告成斯玉敬承先志私愿克償虽效绵力曷敢自鸣.........

TOP

看了一下 大概明白,但有的地方说不清楚.不敢乱讲.
只是"黍参末议"里的"黍"字应该是"沗"这个字."沗参末议"作者要谦虚一下

TOP

"沗"同"添"

TOP

引用:
原帖由 peacock299792 于 2006-11-12 05:20 PM 发表
看了一下 大概明白,但有的地方说不清楚.不敢乱讲.
只是"黍参末议"里的"黍"字应该是"沗"这个字."沗参末议"作者要谦虚一下 ...
各位老师:
明白了就发表一下各位的看法,大家一起讨论,好吗?

TOP

占个位,最近没大有时间,翻译完了我会上传的。
落花修修 飘商掠周 君哦我吟 黛葬玉收 花开如蝶 难过三秋
落花丝丝 牵我所思 唯我所思 其心安知 安知安知 空劳我痴
落花采采 如雾似海 我复笑之 余卿共载 眩极灿兮 落花皑皑

落花狂飞 无依无归 纠纠扰扰 寥落成灰 辗转辗转 雨化风吹
落花随风 乱舞半空 如萍如蓬 任我西东 花自风中 风花两空
落花无休 我心幽幽 不解君心 或君悠悠 我依幽幽 不以君休

TOP

急盼您的注解.

TOP

稔(年、或者熟悉)揆(管理)之没有语境,不知第一个字到底是什么意思)。三十年一修之祖例(祖宗的惯例是30年一修谱),未免迁延日久(未免时间太长)。兹幸族中诸君子好义急佥(现在幸运的是族内的君子们好为义举,急人所急。佥:大家),以续修为必要(认为修谱是有必要的)。斯玉不才(我【斯玉】才薄德浅。谦虚),黍(疑为:忝)参末议(被大家抬举,参与此事),统计修谱一次(统计了一次修谱的过程)。曩时需.....(当时需要……)余款寥寥(剩余的款项很少),不足济用(不够用度)。

公论是役应按户摊派(大家认为这次应该按户来摊派),兼劝稍裕之家量力捐助(再劝说富裕的家庭量力多出钱),庶乎众擎易举(希望通过大家共同努力使事情变得容易)。斯玉于少长咸集(我【斯玉】在这全族老小都集合在一起)、询谋佥同之时(咨询和商议的意见都一致的时候),復进一说(又提了一条建议):谓所议办法,询称公洽(为大家所说的办法都很公道和洽),特恐酬款需时,致形濡滞(但是害怕筹款需要很长时间,会使事情延误)。本之(此两字放于前后都不合适,如果放在后面的话,可能是“本族”之误)。有懋壮公者(有个叫懋壮公的人),族之老成人也(是族内老成持重的人),现方营业狮江(现在狮江做买卖),购办楮墨鞍便(购买纸墨等物品来回比较方便。楮:纸的代称。鞍便:怀疑是来回骑马交通方便;或者只是代指物品),需款若干,不如劝其担任(需要款项若干,不如就劝他来担当【购买东西的责任】)。至谱局(到了修谱办公室),一是用费悉由斯玉一人独立筹画(所有的费用支出等筹划,都是由我【斯玉】一人承担),较之家喻户晓其难易之相去不可同日而语矣(比“家喻户晓”的事情的难度,简直就是不能同日而语啊家喻户晓:这里推测可能是指挨家挨户通知、收钱,使其知晓)。于是众皆大悦(于是大家都很高兴),且群推斯玉为之主任(推举我【斯玉】为主任),余自维(疑应为“谓”)才能棉薄,焉能胜兹重负(我觉得自己才能不足,怎么能担当这么重要的任务?),惟公举所及(但是既然是大家推举的),义不容辞(我就义不容辞了),逐相与择吉日开局(于是就和大家商量着选择吉日正式开局修谱),计至客(统计来客)。夏至今春(从去年夏天到今年开春),凡阋月而告成(N个月完成。阋:可能是个错别字)。斯玉敬承先志(我【斯玉】继承先人的遗志),私愿克償(完成了个人的愿望)。虽效绵力,曷敢自鸣(虽然尽了自己的微薄之力,但是这点功劳怎么值得自己吹嘘呢?谦虚之语)。
落花修修 飘商掠周 君哦我吟 黛葬玉收 花开如蝶 难过三秋
落花丝丝 牵我所思 唯我所思 其心安知 安知安知 空劳我痴
落花采采 如雾似海 我复笑之 余卿共载 眩极灿兮 落花皑皑

落花狂飞 无依无归 纠纠扰扰 寥落成灰 辗转辗转 雨化风吹
落花随风 乱舞半空 如萍如蓬 任我西东 花自风中 风花两空
落花无休 我心幽幽 不解君心 或君悠悠 我依幽幽 不以君休

TOP

不好意思,这篇翻译拖了很久,足足有俩星期。今天有点时间,翻译完了传上来。我的水平就只能翻译成这样了。可能会有错误,凑合着看吧。
落花修修 飘商掠周 君哦我吟 黛葬玉收 花开如蝶 难过三秋
落花丝丝 牵我所思 唯我所思 其心安知 安知安知 空劳我痴
落花采采 如雾似海 我复笑之 余卿共载 眩极灿兮 落花皑皑

落花狂飞 无依无归 纠纠扰扰 寥落成灰 辗转辗转 雨化风吹
落花随风 乱舞半空 如萍如蓬 任我西东 花自风中 风花两空
落花无休 我心幽幽 不解君心 或君悠悠 我依幽幽 不以君休

TOP

凡阋月而告成
阋,可能不是錯別字.參http://www.joyo.com/detail/produ ... p;k=126170&uid=
程氏这一支的三派,原各有旧谱,建昌称《家乘》,闵川称《世宝集》,富溪称《宝藏集》。作者程栉属建昌派,为程元谭的第四十七代孙。嘉靖九年他掌教松江时,曾因事到徽,乘便与另两派族人共议纂修会谱事。延至嘉靖二十六年,三派代表才又聚会于南京刑部程栉官邸,“相与稽遗文、考旧谱、勘积舛、黜误从正、反异合同,萃三派而为一编,作《十万程氏会谱》十卷。”谱成后,程栉兄蚧、弟蜓、侄一源等,“同抵闵川,倡三派而刻之,阋月告成”。时嘉靖二十八年春。
是谱准旧体,五世为图,依《史记》年表、《唐书》世系表例,分注事略于名讳之下。
盡信書,則不如無書。
--孟子.盡心下

TOP

十分感谢哥舒天野 老师!
翻译出了家谱上的这段古文,翻译以后一目了然,辛苦了,帮了大忙.谢谢,谢谢!!!!!!!

TOP

感谢大家的参与!!!

TOP

哥舒天野,
你真厉害.

TOP

“稔揆”:似乎可以解释为“根据...规定”。
稔:熟,引申为“惯例”;揆:道理、规定。
我有一斤阳光。

TOP

有理,受教!
落花修修 飘商掠周 君哦我吟 黛葬玉收 花开如蝶 难过三秋
落花丝丝 牵我所思 唯我所思 其心安知 安知安知 空劳我痴
落花采采 如雾似海 我复笑之 余卿共载 眩极灿兮 落花皑皑

落花狂飞 无依无归 纠纠扰扰 寥落成灰 辗转辗转 雨化风吹
落花随风 乱舞半空 如萍如蓬 任我西东 花自风中 风花两空
落花无休 我心幽幽 不解君心 或君悠悠 我依幽幽 不以君休

TOP

聊进一说

"稔"字当属上文,指"年"."揆",按照."急"下疑缺一字."佥"字当属下文."黍"是"忝"之误."曩时",指旧时."询称","询"是"洵"之误."酬款","酬"是"筹"之误."本之","之"是"支"之误."本支"指本房."懋壮公",名号"懋壮"."自维",亦作"自惟",指自思."计至客夏","至"是"自"之误."客夏"不应读断,指去年夏天."阋月","阋"是"阅"之误.前缺一字(数目).哥舒天野所译,大致不差.千虑之失,略举如上.敬希博雅教正!

TOP

 22 12
发新话题