这2句话有问题吗?
规划中的江北二桥两侧预留50米的绿色带宽度。仔细读读有些别扭,但不知问题所在。请都诸位达人。 不要“寬度”二字。 谢。 规划中的江北二桥两侧预留“宽”50米的绿色带
窃以为这样比较好 再谢。
呵呵。 不客气 规划中的江北二桥两侧各预留50米宽度的绿带。 规划中的江北二桥,两侧各为绿带预留50米宽地皮。 大家要搞清楚,预留的是地皮位置,而不是绿化带。
其中绿化带肯定是留在地皮上的,人人都知道,故可省去。
我认为只要加一个各字就行了:
规划中的江北二桥两侧各预留50米的绿色带宽度。 :call: 规划中的江北二桥两侧各预留50米用于绿化。 的確有問題,何謂「頻寛度」?而後又搞出個「綠化」帶?這是甚麼語文?吾真「劉佬佬入大觀圓」了。 更正:劉佬佬錯,老老才對。 改得好不麻烦……精神可嘉
沙发改的窃以为好
页:
[1]