汉典论坛's Archiver

juzhizi 发表于 2008-3-12 15:44

这里的“衰”字怎么理解

。。。。。。重刑者民之所恶也,故圣人陈其所畏以禁其衰,设其所恶以防其奸。。。。。。

yyyy404 发表于 2008-3-12 18:14

您好,juzhizi朋友:
  可否注明此句出處。

如舸斋 发表于 2008-3-13 00:56

《韩非子·奸劫弑臣第十四》,“衰”字误,应为“邪”。《韩非子》的某些版本,这个字写成“衺”(比如上海人民出版社的陈奇猷《韩非子集释》就还是这样写),被错认为“衰”字。

在百度上用“故圣人陈其所畏以禁其衰”搜索一下,发现很多中学辅导材料上都这样写,太恐怖了。不会是中学课本也错了吧?

[[i] 本帖最后由 如舸斋 于 2008-3-13 01:09 编辑 [/i]]

yyyy404 发表于 2008-3-13 08:52

謝謝如舸齋朋友。
  上海人民出版社,陳奇猷先生他《韓非子集釋》裡此「衰」字,被閣下您認為錯,該「邪」字。那麼,能否勞煩您,再舉一反三證明一下呢?先謝謝您,企盼。

如舸斋 发表于 2008-3-13 09:41

[quote]原帖由 [i]yyyy404[/i] 于 2008-3-13 08:52 发表 [url=http://bbs.zdic.net/redirect.php?goto=findpost&pid=163791&ptid=116959][img]http://bbs.zdic.net/images/common/back.gif[/img][/url]
謝謝如舸齋朋友。
  上海人民出版社,[color=Red]陳奇猷先生他《韓非子集釋》裡此「衰」字,被閣下您認為錯[/color],該「邪」字。那麼,能否勞煩您,再舉一反三證明一下呢?先謝謝您,企盼。 ... [/quote]
我是这样说的么?您在要求我举证之前,有没有翻一下书?

yyyy404 发表于 2008-3-13 10:03

如舸齋朋友,問好。
  如果我用字上,有地方令到大人您反感,請指正。
  大人您在帖子3說:「衰字誤,應為邪字」。又說:「韓非子某些版本,這個字寫成衺字(比如上海……),被錯認為是衰字。」您正是這樣說的。
  因此,我想知多些,才請求您(在帖子4,我用了「能否勞煩您」的字)舉證,以示您所說,是正確的。
  可以嗎?
  

如舸斋 发表于 2008-3-13 10:12

请看清楚了:这个字写成“[color=Red]衺[/color]”(比如上海人民出版社的陈奇猷《韩非子集释》就还是这样写)

我所见到的纸书,要么直接是“邪”,要么是“[color=Red]衺[/color]”,没见过“衰”。yyyy404莫非认为这个字应该是“衰”吗?

yyyy404 发表于 2008-3-13 11:25

如舸齋朋友,問好:
  「衰」字是你帖子3說的,我才依據您這樣說去問您的。
  請看清楚吧,「衰字誤,應為邪字」,您開門見山就指出了。
  然後您卻說,「韓非子[color=Red]某些[/color]版本(請注意您用某些這二個字),這個字寫成[color=Red]衺[/color]字」,於是,換句話說,韓非子某些版本不是衺這樣寫的,或其真是以衰字這樣寫的。
  再接著,您以括號(請注意您用括號)來說:「比如上海出版社的陳子猷《韓非子集解》就還是這樣寫(注意,就還是這樣寫六字,意思是說:衺這字,就還是這樣寫,卻不用;就是這樣寫的,去說的)被錯認為衰字。」也就是說,某些版本就還是如陳氏本的衺這樣寫的,被錯認為是衰字;或某些版本就還是衰字這樣寫的,被錯認為是衺字。故我才請求您舉證的。這有甚麼不對?
  朋友,您要知道,當樓主講出這句而問時,我不回答他的問題,先問他這句話的出處,就是想從其出處去瞭解的。何來「yyyy404莫非認為這個字應該是「衰」嗎」這樣啊。
  
  

[[i] 本帖最后由 yyyy404 于 2008-3-13 11:37 编辑 [/i]]

如舸斋 发表于 2008-3-13 14:21

我知道问题所在了。

版主说:
然後您卻說,「韓非子某些版本(請注意您用某些這二個字),這個字寫成衺字」,於是,換句話說,韓非子某些版本不是衺這樣寫的,或其真是以衰字這樣寫的。

就我来讲,是不存在这样的逻辑关系的,因为我一开头就说《韩非子》的这个字应是“邪”,在此基础上,“某些”版本作“衺”,是误认为“衰”的原因。“衺”是“邪”的异体字,所以我没考虑到会推论出“某些版本”以外的“或其真是以衰字这样写”的逻辑可能性。

我查了书,告诉大家答案,版主还要我“举证”,我觉得这是不可理解的。

我想,重点是搞清楚这个文本。

yyyy404 发表于 2008-3-13 18:12

如舸齋朋友,您好:
  您查了書,告訴了大家,很好,謝謝您。
  但是,令我覺得由您這一方說,又只是舉陳奇猷先生本為證,卻基於樓主又另有所說,故請求您舉多點證而已,想不到,引起您這麼大反應,被是「版主還要我舉證,……不可理解」,這,何必呢?
  不論說話這種表達如何,都要經過考慮,這考慮必需推論出合邏輯之可能性方可。
  如果閣下肯定此「衺」字,邪也,可用讓人一目瞭然之用語去表達出,例如:衰字誤,應為邪字。上海人民出版社.陳奇猷《韓非子集解》,就是這樣寫的。不就好了麼。
  (順便告訴您,本[u]辭典[/u]電子書,《韓非子直解》俞志慧先生本,也是這樣寫的)
  基於您敢言,有話直說,小小獎勵,以表敬意,請笑納。

[[i] 本帖最后由 yyyy404 于 2008-3-13 18:15 编辑 [/i]]

如舸斋 发表于 2008-3-13 18:53

版主:我一开始就请你先翻一下书。你在上帖说:

可用讓人一目瞭然之用語去表達出,例如:衰字誤,應為邪字。上海人民出版社.陳奇猷《韓非子集解》,就是這樣寫的。不就好了麼。

在4楼,你说:

陳奇猷先生他《韓非子集釋》裡此「衰」字,被閣下您認為錯,該「邪」字。

你先说陈著是“衰”字,再说是“邪”字,可是陈著是这么写的吗?我从一开头就说陈著是“衺”字,你为什么始终视而不见呢?

你所争的是语气和礼貌,我所说的是文本的真相。你没有翻过书就来跟我讨论文本,话说得再客气,还是不礼貌的,因为你对别人的劳动不尊重,对文本真相不关心。没查过书而跟我讨论校勘问题,我这样的语气已经很客气了!

yyyy404 发表于 2008-3-13 19:15

如舸齋朋友,您好:
  再看帖子4,是因為您,用「就還是這樣寫」這六個字讓我覺得您是用衰字的。
  如果我要興您爭,語氣就沒有這麼禮貌。正如您的語氣,本來就沒有禮貌一樣。但我不介意,還一直到現在,於語氣上很禮貌地對您。可是,您就是想爭,才會說出:「我這樣的語氣已經很客氣了」。
  請便,朋友,無論您用怎樣的語氣,我不會介意的。請用您的不客氣,甚至是不禮貌的用語吧。
  本公子無任歡迎。
  請

juzhizi 发表于 2008-8-3 21:47

谢谢二位!

谢谢二位!
我的材料上显示是衰字,我觉得不可解,上互联网查也是。才有一问。感谢二位给出的正解!
现在这样的错误在中学教材了太多了。
解释为邪就通了,再次谢谢!

空惹啼痕 发表于 2008-9-24 13:02

来学习的,
繁体字看的我晕:lol

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.