汉典论坛's Archiver

禺山居士 发表于 2007-10-5 14:38

建议用网志代替博客!

建议用“网志”替代现在用得太多的“博客”。个人网志,即个人在网上发表的文章、日记等等,含义清晰准确,无奇义。而“博客”,初次见面,不知何物!是知识渊博的客人?博士作客?乱七八糟!

禺山居士 发表于 2007-10-5 14:44

“博客”,若是英文的音译,并不准确,更准确的音译,我想应该是“勃骆格”。所以,本人力推“网志”全面代替“博客”!

xxzz040804 发表于 2007-10-5 15:48

百度知道:blog的全名应该是Web log,中文意思是“网络日志”,后来缩写为Blog,而博客(Blogger)就是写Blog的人。
从英文角度来说,“博客”是从“网络日志”进化而来,没理由再倒退回去。
用“网志”代替“博客”,谁知道“网志”是什么?网络标志?网络志向?网络志士?

kjf_x 发表于 2007-10-6 10:41

[size=5]xxzz040804先生:“縣誌”,簡體“县志”,解釋為:縣府標誌?縣府志向?縣府志士?聞所未聞![/size]
[size=5]
“网志”,繁體“網誌”,貼切。

“博客”既非音譯又非意譯,無非是無知者的網語。[/size]

xxzz040804 发表于 2007-10-6 12:33

回复 4# 的帖子

呵呵,如果“网志”能取代“博客”的使用的话,本人决不再写博客和浏览博客。

你说“县志”出现得早还是“网志”出现得早,就像中国的历史长度和美国的历史长度一样。你再举个例子说服大家吧。

“博客”,恰恰相反,既是音译又是意译,博客(),“博”音译自前半部分,“客”则意译自“-er”(同时也是音译)。

[[i] 本帖最后由 xxzz040804 于 2007-10-6 12:34 编辑 [/i]]

xxzz040804 发表于 2007-10-7 09:13

补充:博客(Blogger)

kjf_x 发表于 2007-10-8 18:09

本人不善英文,不過好像“-er”相當於“者”,指人,“客”好像亦指人。那麽“博客”究竟指“人”還是指“网志”?若指“网志”,則於英於漢語意均相左,若指“人”,那更失去了其本身的含義,只好解釋為“淵博者”或“博大者”,什麽“淵博”,是否“淵博”,天知道!只不過便利了某些虛榮者自欺欺人罷了。

kjf_x 发表于 2007-10-8 18:31

[size=5]xxzz040804 說“你再举个例子说服大家吧”。我不得已而為之。
“背包日志”、“航海日志”……請到網上搜索一下“日志”。
“日志”解釋為每日的標志?每日的志向?每日的志士?[/size]

xxzz040804 发表于 2007-10-8 23:17

回复 8# 的帖子

博客既指写blog的人,也指所谓的“网志”。

“背包日志”、“航海日志”有简写为“背志”、“航志”的么?

kjf_x 发表于 2007-10-16 14:32

[size=5]不論網上還是電視,目前似乎還沒有發現誰[color=red][b]稱自己或別人為博客或某某博客[/b][/color],不知xxzz040804 君在何處稱呼自己為博客或某某博客,我看就xxzz040804 博客[color=red][b]兄[/b][/color]吧。不過除了瀏覽此處者,誰知其意?倒是某某的博客或某某發表的博客遍地都是。[/size]
[size=5][/size]
[size=5]除了[color=red][b]縣誌[/b][/color],還有[color=red][b]邑誌[/b][/color],[color=red][b]地方誌[/b][/color]……[/size]
[size=5][/size]
[size=5][b][color=red]铭志(銘誌)[/color][/b]犹碑志。 宋 周煇 《清波别志》卷下:“公尝答 孙察 为其伯 之翰 求铭志书,歷叙多年不为人作碑志。” [/size]
[size=5][color=red][b]志铭(誌銘)[/b][/color]1.即墓志铭。[/size]
[size=5][color=red][b]墓志(墓誌)[/b][/color]放在墓里刻有死者生平事迹的石刻。分上下两层,上层曰盖,下层曰底,底刻志铭,盖刻标题[/size]
[size=5][color=red][b]碑志(碑誌)[/b][/color]碑文和墓志[/size]
[size=5][color=red][b]图志(圖誌)[/b][/color]附有地图的地志书。如唐李吉甫有《元和郡县图志》﹑清魏源有《海国图志》。[/size]
[size=5][color=red][b]方志(方誌)[/b][/color]记述地方情况的史志。有全国性的总志和地方性的州郡府县制两类。总志如《山海经》、《大清一统志》。以省为单位的方志称“通志”,如《山西通志》,元以后著名的乡镇、寺观、山川也多有志,如《南浔志》、《灵隐寺志》。方志分门别类,取材宏富,是研究历史及历史地理的重要资料[/size]
[size=5][b][color=red]兵要地:[/color][/b]从军事需要出发﹐对有关地区的军事﹑政治﹑经济﹑地形﹑交通﹑气象﹑水文等现实和历史情况进行调查而编制的资料。[/size]
[size=5]…………[/size]
[size=5][/size]
[size=5]所謂日[b][color=#ff0000]誌[/color][/b],即每日[color=red][b]記載[/b][/color](不必拘泥每日,如同日記),[color=#ff0000][b]誌:[/b][/color][color=black]记载的文字:杂~。~怪(记载怪异的事)。[/color][/size]
[size=5][color=#000000][/color][/size]
[color=#000000][size=5]簡體漢字與現代文雖然有其一定意義,但是他使人們失去的再也囘不來了![color=#535353]xxzz040804估計至少高中以上,説不定就是大學或研究生,竟然[/color][color=#ff0000][b]志[/b][/color][color=black]只能解釋為[/color][color=#535353]标志、志向、志士?而不知[/color][color=#000000]解釋為[/color][color=red][b]记载的文字。[/b][/color][/size][/color]
[b][size=5][color=#ff0000][/color][/size][/b]
[color=#000000][size=5][color=red][b]悲哀![/b][/color][/size][/color]

xxzz040804 发表于 2007-10-16 20:31

争这些没什么意义。
权当解解闷而已。

wongsaico 发表于 2007-10-26 15:27

簡體字確實是害人不淺!!!!!!!

点墨染星河 发表于 2007-10-26 19:16

[quote]原帖由 [i]wongsaico[/i] 于 2007-10-26 15:27 发表 [url=http://bbs.zdic.net/redirect.php?goto=findpost&pid=152312&ptid=114789][img]http://bbs.zdic.net/images/common/back.gif[/img][/url]
簡體字確實是害人不淺!!!!!!! [/quote]

历史上汉字本就在不断简化,当然在简化过程中会有些不合理的简化,但总的趋势应该是利民而不是害民。

wongsaico 发表于 2007-10-26 21:38

[quote]原帖由 [i]点墨染星河[/i] 于 2007-10-26 19:16 发表 [url=http://bbs.zdic.net/redirect.php?goto=findpost&pid=152343&ptid=114789][img]http://bbs.zdic.net/images/common/back.gif[/img][/url]


历史上汉字本就在不断简化,当然在简化过程中会有些不合理的简化,但总的趋势应该是利民而不是害民。 [/quote]

不斷簡化就不對了
有些字是有變繁的!!

再者 現在的簡化字並不是自然的結果!!!!
如果你明白出現這些簡化的本質就不會說有利於民!!(簡化字的終極目標是全面拉丁化!!!!!)如果不是為了這樣的簡化,我想由自然的簡化肯定不會像現在這種情況!!!

雉离于罗 发表于 2007-10-27 10:31

支持xxzz040804的“结论”!

  撇开各家的种种理由和争论的细节,我支持xxzz040804的“结论”。用“网志”代替“博客”?别徒劳了!
  因为,“语法学家”,是最软弱无力的“法官”,当“语言违法”的力量大到一定程度,这“法官”只能从众,即所谓的“法不责众”吧。
  像“差点没摔倒”、“恢复健康”、“恢复疲劳”、“打扫卫生”等等,细究起来几乎都经不住推敲,但最终还是要被认可。“博客”不过是一个外来词的音译。遥想当年初次接触,也是觉得一头雾水;待到知其真意,心中更是愤愤不平。然而不平又奈其何?人家照样流行开来了,而且生根抽枝,连“开博”、“博友”等“后生”都“茁壮成长”了。现在谁要是非得说“不知博客为何物”,明摆着就是在装晕了。像“吉普”、“沙发”等等,还不如“博客”那样多少带点“意译”意味呢,不是照样横行汉民族语言?现在,谁有力量去阻止“博客”的全方位渗透?
  所以,忍了吧兄弟们。我一样对那些没有文化、颇欠规范的汉语垃圾恨之入骨,但是让过“博客”吧,无奈!上策是,腾出点精力来去“阻击”那些尚处“萌芽状态”的汉语垃圾,冲啊!

点墨染星河 发表于 2007-10-27 11:57

“沙发”一词,将二字拆开来怎么解?为了和所指一致,那我们是不是要将这个词换成“软椅”之类的词呢?

雉离于罗 发表于 2007-10-27 14:10

哈哈! 欲把“博客”换“网志”,请将“沙发”易“软椅”!:lol

杜仲 发表于 2008-1-14 20:29

本站以弘扬中华文化为宗旨,建议大家用标准的中文发表文章,不要用火星文。

踱步者 发表于 2008-1-25 10:59

自从有了“沙发”,我们就少了八仙椅了;有了“博客”,马上就有人忘记了“日志”;简体字流行了几十年,中华文化给淹没了几个世纪。

你们继续吧,继续“粉丝”啊、继续“做秀”吧....社会万象,能忍受的不止一二,对子孙后代不负责的更不止一二三十。

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.